I read a lot Nordic fiction which is translated into English. That isn’t an issue but the names of the books peeves me. There are often several english names for the one title. At least two versions of the book one for the UK and another for the states. Names which do not have any connection at all sometimes the original name is lost. This also makes it confusing when looking for books in a series.
The most recent book I have read is a case in point. The original Danish “Flaskepost fra P” roughly translates A Message in a Bottle from P. The version I read is called Redemption and in the US Conspiracy of Faith. All a bit confusing when trying to track down the next in the series. On the surface it appears that there are twice as many books in the series than is actually the case.
Any way that puts my pet peeve on books to rest, for the time being.